Forschungsfrage

Warum heißen Tiere auf Deutsch so anders als auf Englisch?

Schmetterlingsfinken
Schmetterlingsfinken(c) imago stock&people
  • Drucken

Regionale Bezeichnungen sind historisch gewachsen. Für wissenschaftliche Namen gibt es strenge Regeln einer internationalen Konvention.

Auf Deutsch heißt der blaue Vogel Schmetterlingsfink. Im Englischen aber Cordon bleu. Diese für uns witzige Assoziation mit der panierten Speise veranlasste eine Leserin zu fragen, wieso Tiere auf Deutsch ganz anders heißen als auf Englisch oder in anderen Sprachen.

„Der wissenschaftliche Name jeder Tierart wird nach ganz strengen formalen Regeln vergeben. Doch der Name in den Landessprachen ist historisch gewachsen. Der Trivialname unterscheidet sich nicht nur in den verschiedenen Sprachen, sondern auch zwischen Regionen und Dialekten“, erklärt Barbara Gereben-Krenn, Zoologin an der Uni Wien und tätig in der Österreichischen Zoologisch-Botanischen Gesellschaft. So sagt man etwa im Schwäbischen zu einer Stechmücke Schnake, im Österreichischen jedoch Gelse. „Für die Bezeichnung in der Landessprache gibt es kein Regelwerk. Die Entstehung dieser Tiernamen zu erkunden, ist ein Thema von Sprachforschern und Linguisten. Die Ausnahme sind Vögel. Es gibt eine Kommission ,Deutsche Namen für die Vögel der Erde‘, die sich um eine Vereinheitlichung der Namen bemüht.“

Lesen Sie mehr zu diesen Themen:


Dieser Browser wird nicht mehr unterstützt
Bitte wechseln Sie zu einem unterstützten Browser wie Chrome, Firefox, Safari oder Edge.